top of page

5 expresiones coloquiales otoñales



En el blog de hoy aprenderás cinco expresiones usando palabras relacionadas con el otoño como “castaña” o “calabaza”. ¡Empezamos!


In today's blog, you will learn five Spanish idioms using words related to autumn, such as "castaña" or "calabaza". Let's start!s





1. Sacar las castañas del fuego


Literal translation: to take the chestnuts off the fire


Meaning: to get someone out of trouble, to help someone


En contexto:


  • Estoy harto, siempre tengo que sacar las castañas del fuego por ti.

  • I'm fed up, I always have to get you out of trouble.




2. Darse una castaña o un castañazo


Literal translation: to give yourself a chestnut


Meaning: to fall and get hurt


En contexto:


  • ¿Qué ha pasado?

  • Me he caído de la bicicleta y me he dado un castañazo. Me duele todo el cuerpo.


  • What happened?

  • I fell off my bike and got hurt—my whole body aches.





3. Llevar una castaña


Literal translation: to carry a chestnut


Meaning: to get drunk


En contexto:


  • Llevo una castaña... ya no vuelvo a beber.

  • I got so drunk... I'm never drinking again.




4. Ser una castaña


Literal translation: to be a chestnut


Meaning: to be boring


En contexto:


  • No me gusta nada la clase de matemáticas.

  • Sí, la verdad, es una castaña.


  • I wouldn't say I like Maths class at all.

  • Yes, honestly, it's so dull.



5. Dar calabazas


Literal translation: to give someone pumpkins


Meaning: to reject someone interested in you


En contexto:


  • Julio parece deprimido, ¿sabes qué le pasa?

  • Me dijo que Rocio le dio calabazas...


  • Julio seems depressed. Do you know what's wrong?

  • He told me that Rocio rejected him...




¿Conocías alguna de estas expresiones? Deja tu respuesta en los comentarios y ¡nos vemos la semana que viene!


Did you know any of these idioms? Leave your answer in the comments, and see you next week!


-Lea.


25 views0 comments
bottom of page